Frauen reden zuviel

Erschienen: Januar 1962

Bibliographische Angaben

  • London: Hodder & Stoughton, 1950, Titel: 'Ladies always talk', Seiten: 251, Originalsprache
  • Bern; München; Wien: Scherz, 1962, Seiten: 198, Übersetzt: Maria Meinert
  • Frankfurt am Main: Fischer, 2016, Seiten: 190, Übersetzt: Maria Meinert

Couch-Wertung:

85°

Leser-Wertung

-
Zum Bewerten, einfach Säule klicken.
 50° 100°

Zum Bewerten, einfach Säule klicken.

Bitte bestätige - als Deine Wertung.

Gebe bitte nur eine Bewertung pro Buch ab, um die Ergebnisse nicht zu verfälschen. Danke!

1 x 91°-100°
0 x 81°-90°
0 x 71°-80°
0 x 61°-70°
0 x 51°-60°
0 x 41°-50°
0 x 31°-40°
0 x 21°-30°
0 x 11°-20°
0 x 1°-10°
B:95
V:0
W:{"1":0,"2":0,"3":0,"4":0,"5":0,"6":0,"7":0,"8":0,"9":0,"10":0,"11":0,"12":0,"13":0,"14":0,"15":0,"16":0,"17":0,"18":0,"19":0,"20":0,"21":0,"22":0,"23":0,"24":0,"25":0,"26":0,"27":0,"28":0,"29":0,"30":0,"31":0,"32":0,"33":0,"34":0,"35":0,"36":0,"37":0,"38":0,"39":0,"40":0,"41":0,"42":0,"43":0,"44":0,"45":0,"46":0,"47":0,"48":0,"49":0,"50":0,"51":0,"52":0,"53":0,"54":0,"55":0,"56":0,"57":0,"58":0,"59":0,"60":0,"61":0,"62":0,"63":0,"64":0,"65":0,"66":0,"67":0,"68":0,"69":0,"70":0,"71":0,"72":0,"73":0,"74":0,"75":0,"76":0,"77":0,"78":0,"79":0,"80":0,"81":0,"82":0,"83":0,"84":0,"85":0,"86":0,"87":0,"88":0,"89":0,"90":0,"91":0,"92":0,"93":0,"94":0,"95":1,"96":0,"97":0,"98":0,"99":0,"100":0}
Michael Drewniok
Seltsames Haus mit mörderischen Gästen

Buch-Rezension von Michael Drewniok Feb 2010

Das Schicksal treibt seltsame Scherze mit der jungen Ann Smith aus London: Zwar stammt sie aus gutem Haus, ist aber arm wie eine Kirchenmaus, denn mit einer reichen Tante hat sich die Familie schon lange verkracht. Nun muss sie eine Stelle als Dienstmädchen in der Pension der strengen Miss Melrose annehmen. Ausgerechnet dort hat sich auch Miss Blenkarne, besagte Tante, einquartiert, die von der Anwesenheit der Nichte nichts ahnt.

Die Pension ist der Wohnort zwar wohlhabender aber recht kapriziöser Zeitgenossen. Sie beklagen sich gern und intrigieren noch lieber. Derzeit ist ein seltsamer Vorfall Thema der Tischgespräche: Als der Postbote vor dem Haus den Briefkasten leeren wollte, wurde er überfallen und niedergeschlagen. Der Dieb stahl kein Geld, sondern nur die von den Hausbewohnern eingeworfenen Briefe; eine Tat, die auch bei der Polizei für Ratlosigkeit sorgt.

 Wenig später unterläuft Ann offenbar ein fataler Irrtum, als sie eine Dose Lachs, die ihre Haltbarkeit längst überschritten hat, zum Verzehr freigibt. Miss Blenkarne überlebt diese Mahlzeit nicht. Miss Melrose schiebt die Verantwortung auf ihre flugs gefeuerte Angestellte, und auch die Polizei reagiert argwöhnisch. Der mögliche Erbtanten-Mord, von Ann ohnehin energisch bestritten, wäre allerdings nutzlos, denn Miss Blenkarnes Bankkonto ist leer: In den letzten Monaten hat sie ihren gesamten Wertpapierbesitz zu Geld gemacht, das nun verschwunden ist.

 Wer hat die alte Dame dazu veranlasst? Wo ist das beträchtliche Vermögen geblieben? Scotland Yard schickt Chefinspektor Gidleigh in das Haus Chester Grove Nr. 36. Geduldig beginnt der erfahrene Ermittler den kriminellen Knoten zu entwirren, was zu überraschenden Ergebnissen führt&

Die Attraktion der Wiederholung

Plot, Figurenpersonal, Schauplatz, Schreibstil: Dies sind die vier Eckpfeiler des typischen Rätselkrimis. Sie stecken ein vergleichsweise überschaubares Gelände ab, in dem nichtsdestotrotz zahllose unterhaltsame Kriminalromane spielen, obwohl ihre Handlungen bereits bei geringem Betrachtungsabstand nur schwer zu differenzieren sind. Dennoch lieben die Fans diese gemütliche ("cozy") Nische, in der sie zumindest lesend dem Alltag eine Weile entfliehen können.

 Nichts dagegen einzuwenden, wenn dies so unwiderstehlich offen und (dies freilich unfreiwillig) altmodisch geschieht wie in unserem Fall. Schon der Titel Ladies Always Talk (und erst recht seine noch eins daraufsetzende deutsche Übersetzung) würde heute politisch korrekten Widerstand provozieren. Überhaupt spielt das Geschehen in einer überholten Welt, wobei der Zeitfaktor zumindest in einem entscheidenden Detail auch vom historisch uninteressierten Leser berücksichtigt werden muss: Dass in einer Pension des beschriebenen Niveaus Luxus-Lebensmittel nicht nur aus der Konservendose stammen, sondern diese darüber hinaus verrostet und verdorben sein können, ist dem Mangel der ersten Nachkriegsjahre geschuldet, die den zeitlichen Hintergrund unserer Geschichte bilden; der II. Weltkrieg hat auch in England seine Spuren hinterlassen.

 Die Pension selbst stellt den im "Whodunit" unverzichtbaren isolierten und übersichtlichen Raum dar. Hier spielt sich der Mord statt, der das Krimi-Geschehen in Gang setzt, und hier wohnen die der Tat Verdächtigen: So fordert es das Versprechen der Fairness, das der miträtselnde Leser als gegeben voraussetzt.

 Im Puppenhaus der unterdrückten Triebe

 Bis sich der mit dem Fall betreute Detektiv hier der zum sechsten Mal auf einen Fall angesetzte Chefinspektor Gidleigh blicken lässt, sind beinahe 100 Buchseiten gelesen. Dem Geschick des Verfassers ist zu verdanken, dass wir ihn gar nicht vermissten. Mit der Pension am Chester Grove schuf der Verfasser einen mustergültigen, in sich selbst ruhenden "Whodunit"-Mikrokosmos, den wir uns gern gemächlich vorstellen lassen.

 Das Haus selbst ist alt und mit vielen Gängen und Treppen versehen, die einem Übeltäter Auftritt und Flucht erleichtern. Zudem lebt in jedem Raum eine unterhaltsam exzentrische Figur. Truss spielt hier mit Genre-Klischees, die er gleichzeitig konserviert. Wie ´realistisch´ ist eine Verdächtigen-Schar, die u. a. aus einem indischen Militär-Veteranen, einer belgischen Als-ob-Gräfin, einer hysterischen Tante und einem sarkastischen Arzt besteht? Hinzu kommen eine Wirtin mit mysteriöser Vergangenheit, ein sardonischer Butler, der stets dort auftaucht, wo etwas geschieht, das er weder sehen noch hören sollte, ein grenzdebiles Hausmädchen und eine ungerührte Köchin, die ohne einen Blick auf den möglicherweise bedenklichen Zustand der Lebensmittel zu werfen ("Dafür bin ich nicht da.") blind und stur zubereitet, was ihr unter die Finger gerät.

 Ann Smith passt gut in diese seltsame Gesellschaft. Auf der einen Seite ist sie die Maid in Not, die unter einen Mordverdacht gerät, der erst in letzter Sekunde von ihr genommen werden kann. Gleichzeitig beschreibt Truss einen Charakter mit Widerhaken, die den Leser in Unsicherheit wiegen: Wie unschuldig ist Miss Smith wirklich?

 Kein Held, sondern nur ein objektiver Ermittler

 Das fragt sich und sie auch Chefinspektor Gidleigh. Genretypisch lässt er sich dabei nicht wirklich in die Karten schauen. Er gehört zu den stillen aber deshalb nicht weniger gründlichen Ermittlern und nähert sich der Wahrheit ruhig aber unerbittlich, indem er sich auf Indizien stützt und Vorurteile oder falsche Anschuldigungen unberücksichtigt lässt: "Frauen reden zuviel" ist auch ein Schulbeispiel für die Macht des (falschen) Verdachtes. Ebenso witzig wie in der Sache ernst demonstriert Truss uns dies am Beispiel einer gerichtlichen Leichenschau, in deren Verlauf der Leumund von Ann Smith durch an sich belanglose Aussagen Stück für Stück demontiert wird: Unterm Strich addieren sich diese Informationen zu einem widersprüchlichen Bild, das die junge Frau schlecht dastehen lässt. Die Justiz bevorzugt einfache Lösungen, und die Presse liebt den Skandal: Zwischen Ann Smith und ihrer Verurteilung steht schließlich nur noch Gidleigh.

 Ihn kann man trotzdem schwerlich als Helden bezeichnen. Gidleigh ist kein Sherlock Holmes, der ebenso genial wie verschroben und damit unterhaltsam seinem Job nachgeht. Diese Charakterisierung ist für den Verfasser durchaus vorteilhaft: Die Geschichte funktioniert auch ohne Gidleigh, der wie gesagt erst involviert wird, als die Ereignisse im Haus Chester Grove Nr. 36 gründlich so verwirrt wurden, dass nur ein außergewöhnlicher Ermittler die Wahrheit noch aufdecken kann.

 Wortwitz im Dienst des Geschehens

 Den blassen Gidleigh gleicht Truss durch einen Schreibstil aus, der treffsicher zwischen Ernst und Humor balanciert, was sich selten genug gelingt dies in der deutschen Übersetzung erhalten hat: Als die Polizei einen verdächtigen Koffer sicherstellt, schaltet sich der Beamte in der Gepäckaufbewahrung sachkundig so ein: "Zu klein für eine Leiche & Oder es müsste schon ein Baby sein. Und nicht schwer genug für Silber." (S. 121) Eher in die heutige Zeit passt auch eine angeregte Diskussion über den Giftgehalt von Erbrochenem in einem gut besetzten Speiselokal (S. 119f.).

Dass der Verfasser für seinen Mord eine schlüssige und spannende Auflösung findet und sie in ein großes Finale kleidet, ist keine Überraschung mehr, sondern rundet das günstige Urteil über dieses Buch ab und weckt den Wunsch nach einer Wiederentdeckung bzw. Neuveröffentlichung von Seldon Truss, der Krimis zu schreiben vermochte, die gerade soweit überzeichnet wurden, dass sie der Zeit kurzweilig widerstehen konnten.

Frauen reden zuviel

Frauen reden zuviel

Deine Meinung zu »Frauen reden zuviel«

Hier kannst Du einen Kommentar zu diesem Buch schreiben. Wir freuen uns auf Deine Meinungen. Ein fairer, respektvoller Umgang sollte selbstverständlich sein. Danke!

Letzte Kommentare:
18.02.2016 13:29:10
wampy

Hallo vun-de-palz,

dort stehen auch einige weitere ins deutsch übersetzte Werke, aber ohne Link zum Buch

z. B.:

(1948) Das verschlossene Haus
Where’s Mr. Chumley?

Ich hoffe ihnen damit weitergeholfen zu haben. Bei booklooker gibt es zu seldon truss 49 Treffer mit einer Reihe anderer Bücher!

Grüsse vom Niederrhein!

18.02.2016 10:51:51
vun-de-palz

Hallo Herr Drewniok,
habe Ihren Hinweis leider erst heute entdeckt. Ich bin Ihrem Rat gefolgt und habe unter Seldon Truss die Bibliographischen Angaben aufgerufen. Leider konnte ich außer den drei, auf der Hauptseite des Autors genannten Titel in deutsch, auch dort keine weiteren deutschen Titel finden. Oder habe ich Ihren Hinweis nicht richtig verstanden? Bin jedenfalls an weiteren Krimi von Truss sehr interessiert.

27.01.2016 20:11:39
Michael Drewniok

Bitte auf den Autorenname "Seldon Truss" klicken und damit auf die Bibliografie gehen: Dort sind weitere übersetzte Truss-Romane aufgeführt! (Und da ich mindestens 300 Zeichen eingeben muss, damit dieser Kommentar erscheint, freue ich mich hiermit, dass noch jemand außer mir die alten aber unbekannten Krimi-Meister schätzt!)

27.01.2016 14:29:52
vun-de-palz

Neben historischen Romanen, lese ich sehr gerne Krimis. Vorzugsweise englische, aber keine, die nur aus sind auf Action und besonders brutalen Morden und je mehr desto besser, sondern den so typisch englischen Krimis entsprechen. Hierzu lese ich vor allem diejenigen von Autoren die im ausgehenden 19. bzw. beginnenden 20. Jahrhundert lebten und schrieben.
Mit diesem Krimi von Seldon Truss fand ich einen Klassiker, wie ich ihn mir vorstellte. Es handelt sich um einen typischen Whodunit-Krimi aus der Kategorie "Cozy".
In einem sonderbaren, noblen Hotel mit ebensolchen Bewohnern, die auch in ihrer Erscheinung und ihrem Charakter hevorragend beschrieben werden. Überhaupt hat der Autor einen durchaus einfachen, aber durchaus zu der Geschichte passenden, angenehmen Schreibstil. Es passiert trotz Gemütlichkeit einiges und so wird die Spannung stets aufrecht erhalten. Dabei spielt Chefin-spektor Gidleigh nicht unbedingt die Hauptrolle des Geschehens oder den Helden des Krimis, sondern ist ein objektiver Ermittler, der den Leser an seinen Überlegungen teilhaben lässt. Alle Handlungen sind nachvollziehbar und glaubwürdig und so stellt dieser Krimi, mit seiner Täterfindung (eine durchaus überraschende Person) meiner Meinung nach ein Juwel unter den ClassicKrimis dar.
Ich werde mir umgehend die weiteren Krimis von Truss besorgen, denn wenn Sie nur annähernd genauso gut sind, bieten sie mir sicherlich wieder ein vorzügliches Lesevergnügen.
Unverständlich ist es bei der Qualität des geschriebenen Wortes, dass es nur drei ins deutsche übersetzte Krimis des Autors gibt, den ich auf eine Stufe mit z.B. Agatha Christie, Ngaio Marsh, Patricia Wentworth, Dorothy Sayers oder Colin Dexter stellen möchte.

21.02.2012 10:20:22
RolfWamers

Ein Krimi, ideal für eine laange Zugfahrt. Unterhaltsam und spannend genug, dass die Zeit angenehm vergeht. Und wenn dann der Autor, wie hier, noch eine schlüssige und überraschende Auflösung präsentiert - umso besser.
Seldon Truss ist in Deutschland nur wenig bekannt geworden. Nicht allzu viele Romane wurden übersetzt, und die meisten davon erschienen in der Schweizer "A.M. Auswahl", einer Reihe, die sich nie richtig durchsetzen konnte und heute selbst bei Sammlern weitgehend vergessen ist. Dank also an den Rezensenten, der Truss ausgegraben und auf der KC platziert hat.