Jack Taylor fliegt raus von
Buchvorstellung und Rezension
Bibliographische Angaben
Originalausgabe erschienen 2001
unter dem Titel The Guards,
deutsche Ausgabe erstmals 2009
bei Atrium.
Ort & Zeit der Handlung: Irland / Galway, 1990 - 2009.
Folge 1 der Jack-Taylor-Serie.
- Dingle: Brandon, 2001 unter dem Titel The Guards. 303 Seiten.
-
Zürich: Atrium, 2009.
Übersetzt von Harry Rowohlt.
ISBN:
978-3855350445. 302 Seiten. -
München: dtv, 2012.
Übersetzt von Harry Rowohlt.
ISBN:
978-3423213677. 304 Seiten.
'Jack Taylor fliegt raus' ist erschienen als
![]()
In Kürze:
Als Polizist lauert Jack Taylor nur mit einer Thermoskanne voll Brandy mit einem Schuss Kaffee bewaffnet Verkehrssündern auf. Als ein schwarzer Mercedes an ihm vorüberrauscht, hält er den Wagen an. Das Rückfenster gleitet nach unten. Auf der Bank sitzt ein hoher Regierungsbeamter des Finanzministeriums. Und Jack schlägt zu.
Daraufhin fliegt Taylor raus. Und macht als Privatdetektiv weiter. Er bezieht sein neues Büro im Grogan’s, dem einzigen Pub in Galway, in dem er noch nie Hausverbot hatte. Eigentlich ein ernsthafter Ort für ernsthaftes Trinken. Doch schon bald hat Jack seinen ersten Fall an der Backe.
Es gibt Typen, mit denen kann man eigentlich nur Mitleid haben. Jack Taylor ist einer davon. Eigentlich ist er Polizist, der sich gerne mit Verkehrssündern anlegt, »bewaffnet« mit einer Thermoskanne voller Brandy. Das soll ihm zum Verhängnis werden, als er einen schwarzen Mercedes anhält und kurzen Prozess macht. Blöd nur, dass er dabei einem hohen Beamten handgreiflich gegenüber wird. Keine Frage: Taylor fliegt aus dem Dienst, in hohem Bogen, und wird Privatdetektiv, der sich ein Büro im einzigen Pub Galways einrichtet, aus dem er noch nicht herausgeflogen ist.
Zwischen Suff und Joints bekommt er dennoch bald den ersten Auftrag: Eine Mutter will nicht daran glauben, dass ihre Tochter Selbstmord begangen hat. Jack Taylor, so stark am Glas wie als Leser von Kriminalromanen(!), nimmt an. Und macht sich damit beileibe keine Freunde, wie er bald mit gebrochenen Knochen feststellen muss. Dass ausgerechnet seine ehemaligen Kollegen, die »Guards« (so auch der Originaltitel), ihn krankenhausreif geprügelt haben, gibt ihm dann aber doch zu denken, in welches Schlamassel er hineingeraten ist.
Selten fällt es schwer wie bei Jack Taylor fliegt raus, einen übersetzten Roman einordnen zu wollen. Denn diesen Roman hat nicht irgendwer übersetzt: sondern Harry Rowohlt, spätestens seit seiner Übersetzung von Frank McCourt und vor allem Flann O’Brien als Kenner des Irischen an sich gelobt. Schlecht kann das dem Iren Ken Bruen nun wahrlich nicht bekommen, gilt er doch als der Autor des »Irish Noir«, als derjenige, der die amerikanische Hardboiled-Variante mit der »irischen Seele« zusammenführt. Sehr schön, dass Bruen nun auch hier die Aufmerksamkeit bekommt, die er verdient.
Doch haben es sich diejenigen, die Rowohlts Übersetzung als kongenial bejubeln werden, nicht ein wenig zu einfach gemacht, wenn wir schon auf den ersten Seiten von Derek Raymonds Autobiographie The Hidden Files lesen, die seinerzeit in Martins Comparts DuMont-Noir-Reihe als Die verdeckten Dateien erschienen ist und aus der Harry Rowohlt mir nichts, dir nichts, »Der versteckte Aktenordner« macht (was wie ein alter Agatha-Christie-Whodunit klingt)? Wenn im englischsprachigen Original geflucht wie der Teufel wird, im Rowohlt-Deutschen aber doch von »Blödmann« und mehrmals »manno!« die Rede ist (z.B. »Manno, ich wollte den ganzen Hund« im Vergleich zu "Jeez, I wanted the whole dog")? Als Nicht-Muttersprachler ist es natürlich gerade bei einem sprachlich minimalistisch-kunstvollen Text wie dem Bruens nicht einfach, alle Facetten, die Rowohlt vielleicht sah und die man durchaus anders interpretieren könnte, zu berücksichtigen. Doch geht mir nach dem vierten Jack-Taylor-Roman, den ich nun gelesen habe, Rowohlts konsequente Deutung ins Humoristische zu weit.
Jack Taylor ist nämlich nicht zum Schreien komisch. Was Bruen uns vorsetzt, ist düster, böse und zynisch, ein verbitterter Blick einer von Wut, Verzweiflung und Alkohol durchtränkten Person, die das Vertrauen in die Menschheit größtenteils verloren hat. Ein Rest von Moral hält Jack Taylor zusammen – ein Rest von Moral, den er im Irland kurz nach der Jahrtausendwende nicht mehr erkennen kann. Er bleibt aber auf der Suche. Tief am Boden. Von Whiskygläsern und Pints.
Freuen wir uns darauf, dass auch Jack Taylor Nummer zwei schon zur Übersetzung bereit liegt. Dann aber durchaus gerne mit weniger Rowohlt und mehr Bruen. Dass Jack Taylor nicht der protopyische Hardboiled-Hero, nur nach Irland versetzt, bleiben wird, ist nicht zu viel verraten. Der anfängliche Verweis auf Derek Raymond spricht Bände. Seine Tragödie hat gerade erst begonnen.
Lars Schafft, September 2009
Ihre Meinung zu »Ken Bruen: Jack Taylor fliegt raus«
Helfen Sie anderen Lesern, indem Sie einen Kommentar zu diesem Buch schreiben und den Krimi mit einem Klick auf die Säule des Thermometers bewerten. Und bitte nehmen Sie anderen Lesern nicht die Spannung, indem Sie den Täter bzw. die Auflösung verraten. Danke!
| Schrodo zu »Ken Bruen: Jack Taylor fliegt raus« | 10.04.2010 |
|---|---|
| sirod53 zu »Ken Bruen: Jack Taylor fliegt raus« | 11.01.2010 |
| Federfrau zu »Ken Bruen: Jack Taylor fliegt raus« | 16.12.2009 |
| Tinu Bern zu »Ken Bruen: Jack Taylor fliegt raus« | 01.12.2009 |
| Bernd Fleisig zu »Ken Bruen: Jack Taylor fliegt raus« | 27.09.2009 |
| Jürgen Uphoff zu »Ken Bruen: Jack Taylor fliegt raus« | 08.09.2009 |
| Cthulhu zu »Ken Bruen: Jack Taylor fliegt raus« | 03.09.2009 |

