Alle Detektive heißen Flanagan von
Buchvorstellung
Bibliographische Angaben
Originalausgabe erschienen 1991
unter dem Titel Todos los detectives se llaman Flanagan,
deutsche Ausgabe erstmals 1993
bei Anrich.
Ort & Zeit der Handlung: Spanien / Barcelona, 1990 - 2009.
- Madrid: Anaya, 1991 unter dem Titel Todos los detectives se llaman Flanagan. 233 Seiten.
-
Kevelaer: Anrich, 1993.
Übersetzt von Marion Lütke.
ISBN:
3891061641. 220 Seiten. -
Weinheim; Basel: Beltz und Gelberg, 2002.
Übersetzt von Marion Lütke.
ISBN:
340778788X. 220 Seiten. -
Weinheim: Beltz und Gelberg, 2005.
Übersetzt von Marion Lütke.
ISBN:
3407789289. 250 Seiten.
'Alle Detektive heißen Flanagan' ist erschienen als
![]()
![]()
In Kürze:
»Ich hab mit ein paar kleinen Ermittlungen angefangen, weil ich ein bißchen Kohle verdienen wollte, habe also hier und da ein bißchen rumgeschnüffelt....« Und jetzt hat Flanagan als Detektiv gleich zwei Fälle am Hals. Seinem Mitschüler »Schwarzenegger« soll er helfen, seiner heimlichen Liebe näher zu kommen. Dazu hat Flanagan zwar überhaupt keine Lust, aber Schwarzenegger hat schlagkräftige Argumente. Gleichzeitig bittet die schöne Carmen ihn, das verschwundene Baby ihrer Schwester zu suchen. Und da Flanagan sich sofort in Carmen verliebt, macht er sich auf die Suche, quer durch Barcelona.
Ihre Meinung zu »Andreu Martín & Jaume Ribera: Alle Detektive heißen Flanagan«
Helfen Sie anderen Lesern, indem Sie einen Kommentar zu diesem Buch schreiben und den Krimi mit einem Klick auf die Säule des Thermometers bewerten. Und bitte nehmen Sie anderen Lesern nicht die Spannung, indem Sie den Täter bzw. die Auflösung verraten. Danke!


